словесни проблясъци

Категория: Без категория (Страница 1 от 13)

Разминаване в превода

Вчера отделих време да пиша на една дама, превеждаща от Български на Френски. Постарах се писмото ми да бъде написано в подобаващ стил. Нали все пак съм Човек на Словото. Пък и да е на Френски, който уча от повече от две години. Изпратих насоки на дамата какво пиша и препратки към сайт с мои разкази и представяне.

Попитах я дали би желала да се запознае с моето творчество, като в случай, че разказите ѝ допаднат можем да обсъдим бъдещото им издаване на Френски. Получих отговор от дамата, че за момента не може да бъде намерен издател на нови, непубликувани автори, на разкази и романи. Хм, подобен отговор получих от издателство Ж. преди няколко години.

Въпреки това те намериха начин да издадат книга на моя приятелка, която засегна важна тема, за жените над определена възраст. Само че аз не пиша по поръчка. Не пиша по “горещи” теми, но по такива, които считам за социално значими, споделяйки моята гледна точка. И как в страна като Франция, с милионно население да не се намери подходящ издател?

Замислям се, как може нов, млад пробиващ автор, да достигне публиката. А той трябва и може да го направи, ако има какво да каже. Ако неговото Слово е със социално значение. А всеки автор иска най-вече да бъде прочетен. Да му се отдели внимание. Затова помолих и дамата, преводач, само че тя сложи колесницата пред коня.

Най-тъжно за един автор е да откажат да го четат. Да не разгърнат подарената от него книга. Да не отделят няколко минути и се запознаят с творчеството му. Защото има автори, чиито творби са като бисери. Всеки е прохождал в своята сфера. И Бах и Моцарт и Толстой. А доверието на публиката, заедно с това на издателя или мецената, са утвърдили гения.

П.

Вчера с Ради видяхме некролог, на починал познат. Той винаги поздравяваше, носеше мебели, беше твърде слаб за да го прави, но се справяше. Беше залюбил жена с голяма дъщеря и спечели сърцето ѝ след дълго, но упорито и някак си ненахално ухажване.

Спрях се сащисан и понечих да вляза и попитам какво е станало, ала се притесних, че ще ме вземат за твърде любопитен. И като при всеки прочетен некролог, пък камо ли на познат човек, си казваш “Добре че аз съм между живите”. Само че починалите ни гледат отгоре и си мислят.

Дали ще си спомним за тях. Дали ще запалим някоя свещица ако не у черква, поне в сърцата си. Доколко ще се сещаме за тях, или ще махнем с ръка както гоним някоя мушица. П. ще те запомня с добро. Ще те запомня като учтив човек, който успя да бъде опора за жена през нейната Есен. Като приемен баща и като, вярвам, изпълнителен работник. Почивай в Мир.

Атанасовден

Днес е Атанасовден. На името на татко, който беше безсмъртен. Като всички родители, кучета, домашни любимци, които заминавайки си поради това че не искат да ни пречат, че им е трудно, или че не могат повече, остават в някое кътче у нас. Вчера пък рязаха дърветата. По един жесток начин кастреха клоните им, сякаш да ги оставят без ръце и без дробове. Еко-Титан. Помнете името на тази фирма. Съпругата ми рече, че отбиват номера.

Днес имаше демонстрация на палестинци. Носеха гордо флага си. Бродят нашите улици, като някогашните етноси разхвърляни по лицето на Земята и желаят да се завърнат в своята родина. Само че нея я няма. Тя е изличена, заравнена със земята. С помощта на програми, ракети, бомби, напалм. Насилие, което е перфидно като филм за Ханибал. Жестокост, достойна за Холивуд изпитана на гърба на десетки хиляди.

Софийската полиция заби спирачки на площад Славейков и остана там, не толкова да пази нас или пък демонстрантите. Според мен да плаши, да респектира, едно измъчено от избори и предателства общество, което някога бе извоювало Свободата си. Ние сме с теб, Палестина. Ние сме с всеки, който е угнетен, тъпкан, унизен. Ние сме с всеки, чиято съвест е чиста, чиито ръце не са оцапани с кръв, който не е лъгал, не е крал и не е убивал.

Три задочни въпроса към Рене Карабаш

Записахме се за събитието, понеже и двамата със съпругата ми пишем. Постарахме се да отидем навреме, понеже е известна българската, или по-скоро “балканската”, неточност. Озовахме се в приветливата библиотека на Френския институт, която се бе превърнала в конферентна зала. В центъра виждахме маса, зад която седяха трима души, а пред тях бяха наредени амфитеатрално столове.

Хората се нижеха, а ние, чудейки се къде да седнем, бяхме приканени да седнем по-напред. Първите три реда бяха празни. Помислих си, че са запазени за по-известни или близки на организаторите, личности. Затова и се насочихме към третия ред, чиито столове бяха тапицирани с мек, червен плат. Скоро предните места бяха заети и гледката напред бе частично затулена.

Люк Леви, настоящият директор на Института, бе облечен в тъмно сако, с поло по врата. Присвиваше очи към публиката, нарече ни “приятели”, ала не помня да сме си пили заедно ракията, и бе подготвил уводно слово, въпроси и др., на листчета.

До него, в средата на масата, бе седнала слаба жена с бяла, къдрава коса и сини очи, които гледаха зад очила. Тя се обърна към нас на много добър Български, като след нейното признание, че се е старала да научи езика ни, за да бъде приета като един от нас, разбрах че е французойка. Това бе преводачката и преподавател в катедра по чужди езици Мари Вринат-Николов.

В левия край, погледнато откъм публиката, седеше дама, която бе обута в черен панталон закачен с тиранти. Носеше тъмнозелен каскет, който не свали през цялото време. Той покриваше правите ѝ руси коси. Обувките ѝ бяха груби, като за зимата, тип кубинка, които вееха странни светли езици от задната си страна. Пръстите на жената бяха бели, леко пълни и в голяма част от времето докато другите говореха, свити. Рене хвърляше очи към публиката през очила с огромни лупи, зад които се виждаха кафяви очи.

Люк, според мен, отне доста време с това да говори за събитието, представи в кратце Мари и Рене (това е творчески псевдоним на писателката), като сподели, че Балканите са място на което винаги са се говорели много езици. Разказа някаква нелепа история, в която Сърбин и Румънец се “разбират”, говорейки всеки на своя език. Също така сподели в контекста на темата за националната идентичност, за писателя Елиас Канети, който бил роден в Русчук (Русе), поданик на Османската империя. След това пък става жител на Великобритания, на чието погребение през 70-те години на миналия век, са присъствали делегати на тези страни.

Ще спра дотук с воденето на разговора от страна на Г-н Леви. За мен той отне доста от времето на Мари и Рене, през което те биха могли да разкажат повече за себе си. За своя житейски и професионален път и търсения в областта на превода и Литературата. Люк забрави нещо много важно, свързано с езиците и националната принадлежност. Балканите, България и страните от бивша Югославия, са били поробени години наред, което е причина техните коренни жители, да учат чужди езици, тези на поробителите, по неволя, за да се разбират с тях. Също така как човек да изгради чувство за национална принадлежност, за Родина, след като такава не съществува? Оставям на Г-н Леви да си отговори на тези въпроси.

Мари. Като малка тя отказва среща с пристигнали във Франция българи. Това става през 70-те, тя е на 13 години. Само че родителите ѝ довеждат тази двойка у дома си и тя остава очарована от начина, по който звучи езикът. От неговата мелодия, тези различни думи. И започва да го изучава, като си намира учебни по Български за чужденци. Малко по-късно, на 16 идва в България за да я припознае като втора родина.

Последното е моя вметка, но разбирайки че Мари има два брака с българи и син от единия, с който е говорила главно на нашия език, мога да кажа, че всеки, който се влюби достатъчно в даден език, го припознава и като роден. Тя сподели че първоначално превежда творби на Йордан Радичков. Че среща трудности с издаването, понеже във Франция нашата страна е непозната.

Тя навлиза в нашите литературни кръгове, благодарение на нашия писател (предполагам и неин съпруг) Виктор Пасков, като в хода на времето до нея стигат творби на Георги Господинов, Теодора Димова и Рене Карабаш. Мари сподели, че тя е един щастлив преводач, защото за нея преводът е творческа интерпретация на една творба и сравни работата на преводача, с тази на музикант, който изсвирва дадено произведение по свой начин.

Моята вметка тук би била, че Музиката притежава универсалният език на нотите. Както Мари каза, всеки език има свой ритъм, своя мелодия. При Музиката те се спазват, така, както ги е създал композиторът. При превода, тъй като самата Мари сподели, че на различните езици ние имаме и различни асоциации и начин на мислене, са възможни частни интерпретации.

Тя даде пример с откъс от творба на Г. Господинов, в който дете пред класа изрича думата “Бог”. Понеже това става по времето на Комунизма, учителката се притеснява и обяснява на детето, че е по-добре да избере друга дума, като “България”, която започва с буквата “Б”. При превод на Френски, ще изберем транслитерация Bog и обяснение на думата (Dieu en Bulgare), за да запазим смисъла на съответния език.

Мари сподели, че е превела над 50 произведения от Български. Че е щастлива от своята работа, като среща трудности главно с намирането на издатели. Че епохата на Комунизма в България я е накарало да види тези два различни свята, като тя е избрала да е част от тях. Че България, по онова време, а и сега, е различна. Че от нашето общество се е очаквало повече политическа литература, (която може би ще бъде душевно отработване на времето на тоталитаризма моя вметка), но липсва.

Също така, тя е щастлива, че наградата за даден преведен на чужд език роман, е награда и за преводача. Тя благодари на нашите автори, че продължават на пишат на Български, за да може да превежда. Друг въпрос е защо нашите писатели ползват оскъдно чужди езици в творбите си.

Рене. Първо бих искал да Ви се извиня, че не Ви поздравих и не Ви пожелах творчески успехи. Видяхме познати на събитието и някак си влизайки с гръб сред редовете столове, останах така и на края. Вие наистина ме заинтригувахте с Вашата история, причината, поради която сте написали романа Остайница. Надявам се, че ще се видим отново и ще се компенсирам.

Писателката сподели, че е била вдъхновена да напише романа след като видяла фотографска изложба, посветена на тези жени, които в Албания избират да поемат ролята на мъж в семейството, защото представителите на силния пол са били убити, най-често при някаква кавга.

Главният персонаж в книгата (Бейкя) е младо момиче, на което предстои да се омъжи. Само че нещо се случва и тя губи своята девственост. Поради тази причина тя отказва сватбата, което довежда до мъст от страна рода на жениха. Самата история се развива през погледа на героинята, като тя дава два възможни вариант за някои случки – такъв, за пред хората и друг, който е истината, която само тя знае.

Рене сподели, че като всеки друг автор, тя вплита случки от личния си живот в книгата. Възпитаник на езиковата гимназия в Ловеч (най-вероятно германист), тя израства в семейство, чиито дядо желаел внуци. Само че се раждат момичета. Така и в нейния роман бащата на Бекя (дано не греша името), желае момче, но то се ражда твърде нежно за да бъде горд с него.

Героинята от романа приема ролята на мъж, за да може да се грижи за семейството си. Жените, които се подлагат на такава “ролева трансформация” в това общество, добиват права да носят часовник, да ходят в кръчмата. Изобщо да се подвизават като мъже, стига да останат девствени, или неомъжени.

И тук се появиха някакво въпроса, които касаят както творбата, така и нашето общество. Както съзнателната или не промяна на идентичността, така и хомосексуалните взаимоотношение, защото Бекя може да е имала такива с друга жена, въпреки че в края на романа се омъжва. Тези въпроси Рени вижда като трудни и конфликтни за излагане пред нашата публика, особено пред подрастващото поколение. И тук възникват моите.

Рене, как мислиш, би ли било удачно да представиш на подрастващи роман, в който има насилие и намек за хомосексуализъм? Според мен подобно четиво е за пълнолетни, с право на съзнателен избор.

Ти сподели, че книгата не съдържа главни букви, няма и точка. Помислих си за Библията, чиито ранни издания са със слепени букви. Дали се замисли за възможните затруднения от страна на читателя и ритъма, който се губи, липсвайки точка и нов ред?

Последно – отворен съм към различният тип творба, също и към хората с различния. Редно ли е да разпространяваме хомосексуална парадигма в едно общество (нашето), което е белязано от демографски срив?

Това са моите три задочни въпроса към теб. Задавам ги с уважение, без да искам да те засегна. Смятам, че си мислещ човек, загрижен за обществото и околните. Ще се радвам тази статия да стигне до теб и да ми отговориш.

Много се радвам, че българска писателка сподели откровено как работи при нея творческият процес. Как чува “гласа”, или просто следва творческото вдъхновение, което я води, за да може да изживее онази Трансцендентност, която ни извисява. Която ни прави макар и за миг Богоравни, творейки, съчетавайки същности в нас.

Очакваме бъдещи срещи с писатели, чието слово да бъде пътеводна светлина както за читателите, така и за публиката. А последната е жива, слушаща, очакваща, понякога осъждаща. Да, писането е Терапия. Писането е опит да се съградим отново, да добием Цялост. Да предадем този товар, или вдъхновение, на другите, за да можем да продължим, в този объркан от някои същества, Свят.

Сайт на Мари Вринат-Николов https://www.marievrinat-nikolov.com/
Профил на Рене в Goodreads https://www.goodreads.com/author/show/14104125._

Моят приятел И. и четенето

Приятел от детство се учудва, че пиша, или че мога да намеря пазар за книги. Според него четенето и писането изискват много време. А пък културните изяви, сякаш са се превърнали в някаква мода. Модерно е да си културен. Разбираемо е, на фона на това, че в повечето случаи управляващите и така наречените “звезди”, са хора без изразен интелектуален багаж.

Но да се върнем към моя приятел И. Спомням си, как имаха куче – черен кокер, който пускаха да се разхожда свободно в градската градина. И той сновеше между играчите на шах. Може би задиряше някоя женска, наситила парка с миризми. Вероятно не отказваше подхвърлени банички, които мисля правеха до някогашното американско посолство.

Кучето се прибираше, не знам миеха ли му лапите, вероятно да, и бе единственото, което познавах, да се разхожда, с или без стопанин. Между другото американските, черните кокери, са по-едри, с по-изразен характер. Не се дават на другите кучета, особено ако са мъжки. Доглеждахме такъв у дома за няколко години. Беше добро куче.

Но да се върнем към четенето. Съвременният човек, културният българин, сякаш е ударил емоционалното и материално дъно и му е нужен репер. В усилни, тежки времена, без репер, без основа, без жалон на Живота, закъде си? И всичко го търсим. Пред кандилото, в черквата, в прегръдката на другия, топлината и дишането на ближните, в книгите.

За да съхраним нашето психическо и физическо здраве ние търсим смисъл, в този полудял свят. Търсим Мир и спокойствие, сред проектираните войни. Търсим разум и чест у военните, вместо подигравка с врага и цивилното население. Чудим се къде е отишъл онзи образ от миналото, който с гордост и достойнство можеше да се нарече Човек. И го търсим между страниците…

Политическата ситуация

Политическата ситуация в една страна удря дъното, когато личните и чужди интереси надделяват над националните. В такъв случай всеки добър и честен човек, патриот, домогващ се до властта, ще бъде очернен и отстранен от нея.

Кмете

Кмете,
помним как лани
дърветата изреза
да правиш градска магистрала.

Хотел огромен ти остави
с местенца малко за паркиране,
какво пък гостите от странство
ще походят, за да се прибират.

На Витоша се юрнаха
нагоре с колите
просто защото лифтът
не работи.

Ала, кмете, ти си имаш
дела други
и затуй не хаеш.

Виж да спретнеш митинг,
да пазиш с жандарми
дърво да падне, или пък някоя
скулптура нареже.

А софиянци ходят си по
плочките трошливи,
по липсващи павета,
само пред хотело скъп
направи ти пътека.

* * *

Кмете, кмете,
бързичко разбрахме ний,
не си ти цвете…

София, 07.I.2024 .г

Между думите и картините

Настоящата изложба в Софийската галерия може да мине под надслова “между думите и картините”. Останах очарован пред паното с окачени книги, чиито автори и корици познавах. Дюн, Спускане в Маелстром, Скитник между звездите, събрани съчинения от Станислав Лем, Повече от човешки… Всички тези заглавия ми говореха. Те са светове, до които съм се докосвал.

Защо картината и текстът са толкова силно свързани? В приложното изкуство, илюстрацията, корицата, винетката, обслужва или подчертава аспект от текста. Ала той самият вдъхновява художника. Да хване четка, да потърси решения. Да даде воля на въображението си. Освен това и да прочете даден автор, което означава два свята – на думите и на положените връз листа образи, да се срещнат.

Творби на Иван Милев, Иван Пенков, на Цанко Лавренов, Борис Георгиев, Гео Милев, скулптури на Андрей Николов, който вае нежно мрамора. Може би отново повлиян от думите. Неизречени, скрити. Търсения, в красотата на човешкото тяло. В чаровния поглед. В една усмивка. Удивление, пред съвременния прочит на едни и същи теми, които вълнуват Човека.

Символизмът е нишка, която обвързва тези съвременни творби. Отразява вътрешния порив на художника, на скулптура, да твори. Това ни отличава от другите същества на тази Планета, които просто се радват на Живота. Ние търсим по-дълбок, изконен смисъл, който да ни даде сили и причина да продължим.

Тази алегория е вплетена в картините на Борис Георгиев. В доста добре изглеждащите карти Таро, на Текла Алексиева. В този вик на живият към Абстракта, запечатан под щрихите на Иван Милев в творбата “Пред кандилото”. Човекът търси смисъл в своя Живот. Намира го, чрез експресия, чрез изкуство. Всеки дъх, всяка мазка, всяка дума са опит за увековечаване.

Европа в България Отражения на европейски художествени направления в българското изкуство от Освобождението до средата на ХХ век

Изкуствен студ

Да се запитаме кой би имал изгода температурите над определени места на Земята да бъдат изкуствено понижавани. Според немския учен учен професор Х. Х. технологии за това са налични още преди 50 години.

На първо време всички дружества, които продават горива за отопление и електричество, понеже хората ще имат нужда от повече топлина. След това са фармацевтичните компании, понеже през студеното време и резките температурни промени, е характерно хората да страдат от настинка и грип. Да споменем собствениците и арендатори на екипировка и съоръжения за зимни спортове. Чак накрая имат изгода Природата и обикновеният човек.

Времето на глобално затопляне е част от естествения цикъл на Планетата. Затоплянето се дължи на повишена Слънчева активност. Вероятно и на специфични геомагнитни аномалии, от естествен характер. Това е време характерно с увеличена растителност, с буен цъфтеж, респективно с увеличение на въглеродния двуокис, отделян от растенията нощем.

Книжни полемики

В края на годината чета полемики относно количеството прочетени книги и евентуално това, което сме разбрали от тях. Лично мога да споделя, че се сещам за заглавия, които са ме впечатлили, докоснали. Които четейки съм се вдъхновявал и удивлявал на автора, или пък са ме повдигнали и накарали да осъзная неща и променя начина си на мислене по някои теми.

За съжаление в повечето случаи, ако това не е наскоро прочетена книга, не помня много от нея. Откъслечни, по-силни моменти, или фабула, но не и реплики, точно развитие на действията, или персонажи. Да, може би отчасти съжалявам за това, може пък и паметта ми да е слаба или избирателна. Сигурен съм, че ако се наложи да възпроизведа книга, ще положа усилия.

Живеем във време, в което обичаме да се хвалим. С това, с онова. Дори с книгите, които четем. Бих запазил удоволствието от разбирането за себе си, понеже то е най-важното. За да разбереш мисълта на друг човек, се изисква съзнание, познания, съответстваща дълбочина. В този ред на мисли всеки от нас се докосва до дадено произведение според своите възможности.

« По-стари публикации